سفارش تبلیغ
صبا ویژن
آن که میانه‏روى گزید ، درویش نگردید . [نهج البلاغه]
ترجمه المعلم سامی - عکس روز
  • پست الکترونیک
  • شناسنامه
  •  RSS 
  • پارسی بلاگ
  • پارسی یار
  • در یاهو
  • ترانه ی المعلم اولین ترانه ای است که سامی یوسف آن را اجرا کرده است و ترانه ای بسیار زیبا و لذت بخش ، او در این ترانه که درباره حضرت محمد (ص) می باشد به تجلیل از پیامبر گرامی اسلام پرداخته است ترانه ای بسیار زیبا که ملودی و شعر آن هم از خود سامی یوسف می باشد

     

    ---

    ترجمه آهنگ المعلم

    ---

    We once had a Teacher
    زمانی ما آموزگاری داشتیم
    The Teacher of teachers,
    استاد تمامی معلمان
    He changed the world for the better
    او دنیا را به سوی بهتر بودن تغییر دارد
    And made us better creatures,
    و باعث شد که ما مخلوقات بهتری بشویم
    Oh Allah we’ve shamed ourselves
    اوه خدایا ما از خودمان خجالت می کشیدیم
    We’ve strayed from Al-Mu’allim,
    ما از آن معلم غافل شده ایم
    Surely we’ve wronged ourselves
    بدون شک این خود ما بودیم که گناه انجام می دادیم
    What will we say in front him?
    ما چه چیزی در مقابل او خواهیم گفت
    Oh Mu’allim…
    اوه ای معلم


    He was Muhammad salla Allah alayhi wa sallam,
    او محمد بود که درود خداوند بر او و خاندانش باد
    Muhammad, mercy upon Mankind,
    محمد بخششی که شامل تمامی انسانها می شود
    Teacher of all Mankind.
    استاد تمامی آدمیان

    أبا القاسم
    ای پدر قاسم
    یا حبیبی یا محمد
    ای عشق من ای محمد
    یا شفیعی یا محمد
    ای شفاعت کننده من ای محمد
    خیر خلق الله ، محمد
    ای خوبی تمامی مخلوقات خداوند ای محمد
    یا مصطفى یا إمام المرسلین
    ای مصطفی ای راهنمای تمامی پیامبران
    یا مصطفى یا شفیع العالمین

    ای مصطفى ای شفاعت کننده تمامی جهان


    He prayed while others slept
    در حالیکه همه به خواب فرو می رفتند او به مناجات می پرداخت
    While other ate he"d fast,
    زمانیکه دیگران مشغول خوردن بودند او روزه می گرفت
    While they would laugh he wept
    هنگامیکه آنها در حال خندیدن بودند او می گریست
    Until he breathed his last,
    او تا واپسین لحظه زندگیش , تا آخرین نفس
    His only wish was for us to be
    تنها آرزویش برای ما بود
    Among the ones who prosper,
    از بین ما آن کسی رستگار می شود
    Ya Mu"allim peace be upon you,
    که ای محمد در کنار تو به آرامش برسد
    Truly you are our Teacher,
    به درستی که تو معلم ما هستی
    Oh Mu"allim...
    اوه ای معلم

    یا حبیبی.. یا محمد
    ای عشق من ای محمد
    یا شفیعی.. یا محمد
    ای شفاعت کننده من ای محمد
    یا رسولی.. یا محمد
    ای پیامبر من ای محمد
    یا بشیری.. یا محمد
    ای بشارت دهنده من ای محمد
    یا نذیری.. یا محمد
    ای کسیکه گناهانم را به من گوشزد می کنی ای محمد
    عشق قلبی.. یا محمد
    ای عشق قلب من ای محمد
    نور عینی.. یا محمد
    ای روشنایی چشمانم ای محمد

    He taught us to be just and kind
    او به ما آموخت که مهربان و عادل باشیم
    And to feed the poor and hungry,
    در بخشیدن غذا به مردم فقیر و گرسنه
    Help the wayfarer and the orphan child
    به تمامی رهگذران بی پناه و بچه های یتیم کمک کنیم
    And to not be cruel and miserly,
    و ظالم و تنگ نظر و خسیس نباشیم
    His speech was soft and gentle,
    حرفهای او لطیف و آرامش بخش بود
    Like a mother stroking her child,
    مانند مادری که بچه هایش را نوازش می کند
    His mercy and compassion,
    رحمت و شفقت و دلسوزی او
    Were most radiant when he smiled
    زمانیکه لبخند می زد به بیشترین فروغ و درخشش خود می رسید



    سید احمد موسوی بیوکی ::: یکشنبه 85/6/12::: ساعت 9:10 عصر
    نظرات دیگران: نظر
    موضوعات یادداشت: عکس و عکاسی

    >> بازدیدهای وبلاگ <<
    بازدید امروز: 6
    کل بازدید :151375

    >>اوقات شرعی <<

    >> درباره خودم <<
    ترجمه المعلم سامی - عکس روز
    مدیر وبلاگ : سید احمد موسوی بیوکی[79]
    نویسندگان وبلاگ :
    محمدرضا فلاح پور[0]


    >> پیوندهای روزانه <<

    >>لوگوی وبلاگ من<<
    ترجمه المعلم سامی - عکس روز

    >>لینک دوستان<<

    >>لوگوی دوستان<<

    >>آرشیو شده ها<<

    >>جستجو در وبلاگ<<
    جستجو:

    >>اشتراک در خبرنامه<<
     

    >>طراح قالب<<
    SusaWebTools